змагайся!
пераможаш!
На Галоўную старонку

"Верш" - Артыкулы

Прэзэнтацыя новай кнігі вершаў і перакладаў Зянона Пазьняка (відэа)
22 красавіка ў Беларускім саборы сьвятога Кірылы Тураўскага ў Нью-Ёрку адбылася лекцыя і прэзэнтацыя кнігі перакладаў паэзіі Зянона (Зянона Пазьняка) "Вокс Ангэліка". Гэта пераклады вершаў Зянона на 32 мовы сьвету (у тым ліку на лаціну). Кніга складаецца з двух частак -- Асновы (каля 200 вершаў па-... чытаць далей >>>
Зянон Пазьняк: Ave Maria…
Зянон Пазьняк   На лaціну пераклаў Валеры Буйвал   Occupatio - Quis sis? – custos interrogat. - Iesus Christus. - Et cur loqueris Ruthenice Alba? AD 2002   Vox angelicа In silentio supra Terram, in aethere noctis Vox purасantet – carmen cherubi est:   &... чытаць далей >>>
Зянон Пазьняк: Шигърият
Зянон Пазьняк   Пераклаў на татарскую Марат Тамімдар     Кеше ялгыз түгел, Чөнки Аллаһ бар. 15.03.2011   Ула Нәрсә ул? Ула? Гади генә елга һәм бик данлы. 1987. . Иртә Төнге яңгырдан Соң лилиядәге сулар Чык кебек чиста.   Томандагы кораб Җан иясе кебе... чытаць далей >>>
Зянон Пазьняк. La poesia
  На каталонскую пераклаў Марці Бафіл Парэрас   Pòlatsk Les campanes toquen                     a Santa Sofia, I un jove monjo                     escriu la Paraula A l... чытаць далей >>>
Алесь Гарун: Ты, мой брат…
  Ты, мой брат, каго зваць Беларусам, Роднай мовы сваёй не цурайся; Як не зрокся яе пад прымусам, Так і вольны цяпер не зракайся.   Ад дзядоў і ад прадзедаў, браце, Гэты скарб нам адзін захаваўся, У сялянскай аграбленай хаце Толькі ён незабраны астаўся.   Ў старыну Белару... чытаць далей >>>
Зянон Пазьняк: An ridire bán
  An ridire bán Ag gabháil an bóthair dom                         casadh marcach orm Fallaing bán air                         agus é ... чытаць далей >>>
Гімну “Пагоня” – 100 гадоў
  Сёлета неўміручаму гімну "Пагоня" Максіма Багдановіча 100 гадоў. Біце ў сэрцы іх - біце мячамі, Не давайце чужынцамі быць! Хай пачуюць, як сэрца начамі Аб радзімай старонцы баліць...   Максім Багдановіч... чытаць далей >>>
Герой Украіны Васіль Стус
4 верасьня 1985 года ў лягеры Перм-36 каля вёскі Кучына Пермскай вобласьці памёр у карцары 47-гадовы ўкраінскі паэт і праваабаронца Васіль Стус. З 27 жніўня ён трымаў галадоўку пратэсту. Ужо была абвешчана гарбачоўская “перастройка-гласность”… У 1980 г. ён быў арыштаваны КГБ за в... чытаць далей >>>
Ніл Гілевіч (30.09.1931 — 29.03.2016)
In Memoriam   Ніл Гілевіч (30.09.1931 — 29.03.2016)   Я — беларус   Я — беларус, я нарадзiўся На гэтай казачнай зямлi, Дзе мiж лясоў i пушчаў дзiкiх Адвеку прашчуры жылi.   Я — беларус, я ганаруся, Што маю гэтае iмя: Аб добрай славе Беларусi... чытаць далей >>>
Зянон Пазьняк. Тӧдьы борӟемчи
  Зянон Пазьняк   Пераклалана удмурцкую мову Алена Ніканава     Сяська керттэт Инвожо, ӝытпал          пеймыта ӝоген укно серын. Тон кошкид. Кылёз сяська керттэт Нош шыпытын Тынад адӟиськымтэ          тусыд. 1982 ... чытаць далей >>>
ზიანონ პაზნიაკი. თეთრი რაინდი
  Зянон Пазьняк   Пераклаў на грузінскую Эмзар Кахідзэ.     თეთრი რაინდი ჟღალ ულაყზე მჯდომარი გზაზე შემხვდა მხედარი, თეთრმოსასხამიანს შევეკითხე ვის იცავ? მინდორში ქარს დავეძებ, ძმაო - ასე მომიგო. არ იქნება აქ ქარი, ბრძოლის ველიც გატყევდა… დავანახე ხეებიც, ... чытаць далей >>>
Зянон Пазьняк. Ош сарзе
Зянон Пазьняк     Пераклала на марыйскую мову Сьвятлана Грыгор'ева     Аршаш Июнь кас рӱмбык         тӧрзашкем онча. Тый каенат. Но кодын аршашет, Шып-тымыкеш пырт койдымо         ончалтышет. 1982   Ош сарзе Корныш... чытаць далей >>>
Зянон Пазьняк. Вірши
   Зенон Позняк   Нічний сад У літню ніч зачув я, Як яблуко впало на землю, Крізь відчинене вікно. 1995 р.   Зимова пора Білоруська зима – Де завжди вечорами Повільно і тихо Падає сніг. На хату, на землю, на древо 1995 р.   Демонстрація О, земле бат... чытаць далей >>>
Анатоль Сыс. "ДЗІКІ МЁД"
   Анатоль Сыс (26 кастрычніка 1959 г. — 4 траўня 2005 г.)   "Дзікі мёд" У вайну ў партызанскі год пад крысом шыняля армейскага бацька з лесу прынёс дзікі мёд, ледзь уцёк ад мядзведзя расейскага.   З таго часу, як лесам іду, дык пільнуюся вока зладзейскага, ску... чытаць далей >>>
Вершы з Майдана
Прапануем Вашай увазе два вершы, дасланыя на пошту "Народнай Перамогі". Аўтар вершаў -- Максім Несьцярэнка, украінскі патрыёт, які паважае свабодную Беларусь.   Максім Несьцярэнка на Майдане разам з беларускім патрыётам   Меч Івана Дрижить земля під їх ногами, Стоять козацькі... чытаць далей >>>
Янка Купала пра "вату"
КАЖУХ І ВАТА Заспрачаўся кажух з ватай, Адагнаўшы згоду, Хто зь іх лепшы, карысьнейшы, Хто якога роду.   Вата кажа: «Што ты значыш Мне, кажух касматы? Я чужыя знаю землі – Ты ж – сяло ды хату!»   «Праўда, праўда, – тут гаворыць Ёй кажух-маруд... чытаць далей >>>